Замена как подмена
- Подробности
- 38501
- 13.12.2017
- Вячеслав ПОЛОВИНКО, специально для «Новой» – Казахстан»
Перестановки в правоохранительных структурах напоминают бег одних и тех же фигур по кругу. Но это не совсем так
На минувшей неделе президент Нурсултан Назарбаев произвел ряд перестановок в кабинетах судебной и силовой власти. Примечательно, что про перестановки сначала все узнали из соцсетей, а только потом – от официальных СМИ, которые пока не рискуют лезть поперек да в пекло. В принципе персонажи остались все те же – просто поменялись местами. Бывший глава Антикоррупционного бюро Кайрат Кожамжаров перешел на должность генерального прокурора. Жакип Асанов, кого на генпрокурорской должности все так расхваливали, стал председателем Верховного суда РК. Кайрат Мами, который к этому креслу, казалось, прикипел навечно, возглавил Конституционный Совет. Правда, политическая элита лишилась Игоря Рогова, который был отправлен на пенсию (большая неожиданность для истеблишмента в Казахстане – так обычно никто не уходит). И еще в Антикоррупционном бюро теперь новый шеф – генерал Алик Шпекбаев, заместитель Кожамжарова. Круг замкнулся. Кстати, некоторые политические эксперты отметили, что оба Кайрата – Мами и Кожамжаров были «ставленниками» ныне покойного главы администрации президента Сарыбая Калмурзаева. Он был сильной фигурой, объединяющей южан.
Кому мешают адвокаты?
- Подробности
- 41065
- 13.12.2017
- Вячеслав ПОЛОВИНКО, специально для «Новой» – Казахстан»
Ради принятия скандального законопроекта об адвокатуре можно поменять и всю адвокатуру
В споре вокруг нового законопроекта об адвокатской деятельности, который вызывает протест у большинства действующих адвокатов и практически всех вменяемых юристов, наметился новый поворот. Как стало известно «Новой» – Казахстан», руководитель Департамента юстиции по г. Алма-Ате в устной форме передал председателю Президиума Алма-Атинской городской коллегии адвокатов (АГКА) Кенжегали Карчегенову ультиматум министра юстиции: под угрозой лишения лицензии Карчегенову предложено добровольно покинуть адвокатское сообщество.
С точки зрения Европы
- Подробности
- 13835
- 06.12.2017
- Виталий ВОЛКОВ, DW
Закон о СМИ в Казахстане защитит чиновников от журналистов?
Новый закон о СМИ в Казахстане идет вразрез с европейской тенденцией журналистских расследований, которые вскрывают факты коррупции среди чиновников.
В интервью DW закон анализирует глава AHRCA Надежда Атаева.
Главе действующей во Франции правозащитной организации Ассоциация «Права человека в Центральной Азии» (AHRCA) Надежде Атаевой приходится часто заниматься проблемами журналистов из Казахстана. Как видится из Европы новый вариант закона о СМИ, который подготовили казахстанские чиновники – и на минувшей неделе, уже во втором чтении, приняли депутаты парламента? Что этот закон сулит журналистам? С этими и другими вопросами DW обратилась к правозащитнице.
Разговор на языке друга, а не врага
- Подробности
- 14603
- 06.12.2017
- Вячеслав ПОЛОВИНКО, специально для «Новой» – Казахстан»
Перевод Казахстана в режим «модернизации общественного сознания» неизбежно приведет к новому витку языковой проблемы в стране. Можно ли ее решить без излишней драмы?
Мало кто из русскоязычных читателей знает, но в казахскоязычном сегменте СМИ уже две недели восторгаются поступком советника генерального прокурора Казахстана Нургуль Карагойшиной. Она, выступая на брифинге, посвященном программе «Руxани жаңғыру», отказалась отвечать на вопросы журналистов на русском языке. Ее объяснение выглядит следующим образом. «Если позволите, на вопросы, заданные на русском языке, будем отвечать на государственном, то есть казахском языке, потом можете сами перевести. Потому что, как вы сами понимаете, когда мы говорим «Руxани жаңғыру», подразумеваем интересы государства, интересы нации, – цитируют Карагойшину СМИ. – Когда мы готовили это мероприятие, нужно было через пресс-службу сообщить об одной проблеме. Поскольку мы затронули тему духовного обновления, мы должны показать и доказать делом, что сами начали духовно обновляться. Сегодняшнее мероприятие мы хотим провести на государственном языке».
Дальше Карагойшина сказала, что ей «как-то неудобно», когда у нее русскоязычные журналисты в конце брифинга попросили ответ на русском языке, поскольку «все мероприятия, проводимые на русском языке, казахскоязычные журналисты как-то освещали — сами переводили все выступления на казахский язык». «Мы захотели, чтобы и вы попробовали сделать то же самое», — добавила советник. Она также добавила, что народ должен писать обращения на казахском языке – по крайней мере, к этому надо стремиться. В противном случае до этого момента ответы будут приходить из прокуратуры на русском языке – и, судя по контексту заметок на казахскоязычных сайтах, это, скорее, минус, чем плюс.
Союз-зомби
- Подробности
- 2381
- 06.12.2017
- Вячеслав ПОЛОВИНКО, «Новая»
Евразийская интеграция, задуманная как экономическое объединение, пала жертвой политики, но по-другому со странами, где все зависит от настроения лидера, быть и не могло
В начале этой недели ситуация на казахстанско-кыргызской границе, где водители тяжелых фур почти два месяца стояли в «блокаде» из-за ссоры двух президентов – Алмазбека Атамбаева и Нурсултана Назарбаева – стала стремительно улучшаться. Четвертого декабря на посту «Ак-Тилек», самой труднопроходимой точке границы, оставалось не более пятидесяти машин из прежних пятисот. В заслугу себе это точно будут ставить тот же Назарбаев и новый президент Сооронбай Жээнбеков, которые встретились в Минске на заседании ОДКБ и выработали «дорожную карту» по выходу из кризиса.
Обратная перспектива
- Подробности
- 2325
- 06.12.2017
- Записала Кира САПГИР, Париж
Переводить подобную поэзию – означает обладать привилегией участвовать в горнем поединке, восхищаясь собственной отвагой, воссоздавая поэзию и не рискуя… сам переживать ее как поэт!
Тьерри Мариньяк, перевод К. Сапгир
Интервью, которое взяла в Париже у Бахытжана Канапьянова Кира Сапгир, прозаик, поэт, член Французского и Русского ПЕН-клубов
В Париже, в штаб-квартире ЮНЕСКО, прошла Международная научно-практическая конференция «Модернизация общественного сознания: модель Нурсултана Назарбаева». В рамках этого события состоялась презентация сборника стихов известного казахстанского поэта и писателя Бахытжана Канапьянова в переводе на французский язык.
Бахытжан Канапьянов – прославленный казахский поэт, сценарист, переводчик и общественный деятель. Его имя широко известно любителям поэзии; стихи переведены на десяток языков, как ближнего, так и дальнего зарубежья.
Жизнь и судьба Б. Канапьянова связаны с легендарной плеядой поэтов-«шестидесятников» – Андреем Вознесенским, Беллой Ахмадулиной, Олжасом Сулейменовым.
В его нынешнем сборнике «Обратная перспектива» собраны стихи разных лет. Эти «векзаметры» и «веклибры» (по выражению А. Вознесенского), насыщенные гулом современного мегаполиса и одновременно вечным ритмом Большой степи, представляет французским ценителям изящной словесности Тьерри Мариньяк, литератор, переводчик и страстный адепт поэзии, заставивший заговорить казахскую музу на языке Расина и Гюго.
«Великий перелом народного хребта»
- Подробности
- 2318
- 07.12.2017
- Сергей БАЙМУХАМЕТОВ — специально для «Новой»
Как умирали в сельсоветах грудные дети раскулаченных, или К 90-летию начала коллективизации
Попытка возврата к прошлому
Ленин в 1921 году провозгласил новую экономическую политику (НЭП), отменил «военный коммунизм», заменил продразверстку твердым налогом. То есть ввел свободное фермерство, рыночные отношения, поставил город в прямую зависимость от деревни: чем лучше будет город удовлетворять ее потребности, тем больше зарплата рабочих. Это уже была крамола. По большевистскому учению, рабочий класс — «революционный», а деревня — контрреволюционная «крестьянская Вандея». Соратники обвиняли Ленина в «крестьянском уклоне». Но он был тверд, по сути, пошел на пересмотр основ. На самом деле — вернулся к первоосновам.
Лучшим журналистам — призы и денежные премии
- Подробности
- 1567
- 06.12.2017
- КазТАГ
НАГРАДЫ
Союз журналистов Казахстана объявил итоги конкурса, посвященного Дню независимости
«Первое место и денежный приз в размере 300 тысяч тенге присуждено Киреевой Аише (Уральск) за цикл телевизионных передач на телеканале ТДК, вышедших в эфир в 2016 – 2017 годах и соответствующих всем номинациям конкурса», – сообщили в Союзе журналистов.
Второе место и денежный приз в размере Т220 тыс. присуждено Гудовой Ирине (Костанай) за авторский проект «Возвращенные имена» в газете «Костанайские новости», в которой на протяжении 7 лет освещается работа волонтеров по поиску и перезахоронению останков воинов Великой Отечественной войны.
Третьего места и денежного приза Т95 тыс. удостоен главный редактор радио «Узынколь» Нурлан Кисыков (село Узынколь Костанайской области) за серию материалов о людях села – патриотах родной земли, строящих на селе школы, больницы и спорткомплексы, а также за блестящий репортаж о пожарных, чья работа и есть каждодневный подвиг.
Кроме того, специальными призами и денежными премиями в размере Т30 тыс. Союз журналистов Казахстана наградил: Ольгу Файзулину (СКО), Мадину Смагулову (Акмолинская область), Алму Турганову (Атырауская область), Александру Салмину (СКО), Оксану Акулову (Алма-Ата), Молдир Жанбаеву (Алма-Ата), Гульвиру Бигалиеву (ВКО), Нургуль Хайруллину (Атырау), Серика Сейтмана (Астана), Татьяну Жандильдину (Алма-Ата), Татьяну Колюжную (Костанай).
Награждение лауреатов премии Союза журналистов Казахстана состоится 14 декабря 2017 года в 12.00 в конференц-зале гранд-отеля «Евразия» по адресу: г. Алма-Ата, ул. Жолдасбекова, 9 а.